Por: Pablo
Lo de “sumario” no me gusta, equivale a resumen. Prefiero algo como “fuente”, pero no lo tengo claro todavía.
View ArticlePor: Zootropo
pablo, es que como ya dijo <a href="http://css.artnau.com/">are</a> en la <a href="http://www.anedonia.net/index.php?p=367&c=1">entrada</a> de anedonia sobre el tema,...
View ArticlePor: Emper
Pues yo coincido con Pablo, “fuente” me parece la mejor opción. Y para lo otro Suscripción creo que está bien. Por cierto que después de lo de las alimentaciones me asusté y me volví al inglés 😛 Si...
View ArticlePor: SigT
<strong>Bloglines en castellano</strong> Según puedo leer en barrapunto: Bloglines en español, el popular servicio de visualización de ficheros sindicalizados como :RSS: o Atom ha traducido...
View ArticlePor: Alberto
La definición segunda de <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=sindicar">sindicar</a>: <blockquote>«2. tr. Poner una nota, tacha o...
View ArticlePor: Alberto
Yo siempre pensé que <em>feed</em> podía traducirse por hilo, fuente o canal, pero no sé.
View ArticlePor: Zootropo
creo que canal lo usan algunos programas para referirse a una colección de feeds… fuente no esta mal. ya lo había visto como propuesta. “fuente de sindicación”
View ArticlePor: Abraldes
Hola Raúl, El 11 de noviembre, poco después de mi vuelta a Feedmanía, te envié un email sobre el tema del notificador. No he obtenido respuesta, no sé si es que no te llegó o que no estás ya...
View ArticlePor: Zootropo
¿el 11 de noviembre? mas de un mes…. :huh: para esas fechas ya ni me acordaba asi que es más que probable que simplemente fuera a parar a /dev/null junto con todo el spam 😕 fallo técnico
View Article
More Pages to Explore .....